영어공부/오피스(Office)
-
I want to set the record straight. 오해를 바로 잡고 싶어요영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 12. 12:00
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다. * 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. I just kinda wanna set the record straight "저는 오해를 바로 잡고 싶어요" 정도로 해석할 수 있습니다. set the record straight. 오해를 바로잡다(=correct a misunderstanding). [Verb] to correct a previous error or misunderstanding, especially one in print I know there are some rumors out there. I just want to set the record straight. 밖에 소문들이 있는 거 알아요. 저는 그냥 소문을 바로 잡고 ..
-
Take it up with H.R / H.R에게 이야기 해영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 11. 12:00
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다. * 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. maybe you should take it up with H.R "H.R에게 그걸 이야기하는게 어때?" 정도로 해석 할 수 있습니다. take something up with somebody something을 somebody에게 이야기 하다. take up with somebody somebody와 친해지다. If you are unhappy with your compensation, maybe you should take it up with H.R. 너가 만약 너의 연봉에 행복하지 않다면, 아마도 너는 H.R과 이것에 대해 얘기해야 할 것 같다. I want to take up with 수..
-
Bring it on 들어와 봐, 한 번 해봐, 덤벼영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 10. 12:00
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다. * 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. I say bring it on. "들어와 봐", "한 번 해봐" 또는 "덤벼"로 해석 가능합니다. bring it on used to say that you are happy that a difficult or challenging situation is coming because you are sure that you can overcome it 영영사전을 보면 어렵거나 도전을 이길 자신이 있을 때 쓰는 말입니다. 즉, 내가 다 이겨주겠으니 덤비라는 것이지요. 영화 신세계의 장면 중 황정민이 "드루와~ 드루와~" 하는 거랑 같게 보시면 됩니다. 한국어에서 들어오라는 것이 덤비라는게 아니지만 ..
-
I think that pretty much sums it up. 그것은 상당히 요약된 것 같아요영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 9. 12:31
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다.* 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. I think that pretty much sums it up. "내 생각에 그건 상당히 요약된 것 같다."로 해석하면 될 것 같습니다. 드라마 속에서는 "내가 이 정도예요"라는 뉘앙스를 풍기는 것 같습니다. sum up(summarize) 1. 요약하다. 2. 합치다. I summed him up in five minutes나는 그를 5분 안에 요약했다.In summing up the evidence against the defendant,피고에게 불리한 증거를 요약하자면The oral report should sum up the main points of the written essay.구두..
-
It's called the wastepaper basket 그건 휴지통이라고 해영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 8. 11:48
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다.* 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. It's called A "이건 A라고 불린다."로 해석 하시면 됩니다. Idiom be called A A로 불리다. It's called a pencil 이건 연필이라 불린다.It can be called an offensive weapon이건 공격 무기라 할(불릴) 수 있다.She could be called beautiful.그녀는 아름답다고 불릴수 있다.
-
Far as the eye can see 눈에 보이는 한영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 7. 11:30
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다.* 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. far as the eye can see "눈으로 보이는 한"으로 해석 가능합니다. 문법적으로 as far as에서 as가 빠진 것으로 보입니다.as [so] far as A 1. (거리·범위·정도가) A까지 2. A와 같은 [같이 먼] 거리까지 3. A 하는 한, A에 관한 한As far as the eye can see there is beauty.눈이 볼 수 있는 한 아름다움이 있다.As far as you can see, go.네가 볼 수 있는 한, 가라.As far as he could see the river stretched away 그가 볼수 있는 한 강이 뻗어있다.As far as..
-
That's the way it's done 이렇게 하는거야영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 6. 11:21
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다. * 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. "That’s the way it's done." "이렇게 하는 거야"로 해석 가능합니다. That's the way it is Used to mean that nothing can be done about a particular condition, because it just has to be that way and one just has to live with it. That is the way it is 직역하여 "그것이 있는 방법이다."로 해석 가능할것 같으며 의역하여 "원래 그래", "늘상 이렇게 해", "우린 원래 이렇게 해" 정도로 해석 가능할것 같습니다. This is the wa..
-
How are things going? 일은 어떻게 되어가?영어공부/오피스(Office) 2020. 12. 5. 09:18
* 영어 강의가 아니고 공부한 것을 공유하는 것입니다. * 잘못된 해석의 경우 댓글 달아주시면 감사하겠습니다. "How are things going?" "How are things going with you?" "How are things?" “일은 어떻게 되어가?” 혹은 “잘 지내?”로 해석이 가능합니다. How are you? 와 같은 뉘앙스의 차이는 있으나 같은 질문입니다. “어떻게 지내?” 혹은 “잘 지내?” 정도로 해석이 가능합니다. How are you going? 은 "너 어떻게 가?"로 어느 장소에 갈 때 수단을 묻는 질문입니다. 장소에 대한 질문 at 1. How are things going at the library? “도서관 일은 잘 되어가?“ 상황에 따라 “공부는 잘 돼?” 2...